Estudio revela los idiomas y secretos del Londres isabelino

Tiempo de lectura: 2 minutos
Por Maria Sanchez
- en
Mapas de letras isabelinas multilingües de tinta, plumas y libros.

MadridEl Londres de la época isabelina era una ciudad vibrante donde se hablaban muchos idiomas y se compartían secretos. Un reciente estudio del Dr. John Gallagher revela que dominar varios idiomas era crucial tanto para los migrantes como para los locales londinenses entre 1560 y 1600. Las iglesias dedicadas a los inmigrantes, conocidas como "iglesias de extranjeros", eran expertas en manejar rumores en diversos idiomas. Esta habilidad era vital porque la Reforma Protestante había obligado a muchas personas de Europa a trasladarse, trayendo consigo idiomas como el francés, holandés, flamenco, italiano y español.

Controlar los chismes era crucial no solo para proteger la reputación de las personas, sino también para mantener la unidad de las comunidades. Estas iglesias funcionaban como redes de observación, registrando detalladamente las diversas interacciones sociales de la época. Dialogaban con personas de diferentes orígenes para desmentir rumores perjudiciales, demostrando que la sociedad era compleja y que la confianza y la reputación eran frágiles.

Varias lenguas formaban parte de la vida cotidiana en Londres, no solo en las iglesias. Lugares como el Royal Exchange de Londres eran puntos de encuentro bulliciosos donde la gente compartía noticias y chismes. Comerciantes y ciudadanos, sin importar qué idioma hablaran, se integraban en esta mezcla. Este entorno multilingüe facilitaba el intercambio de ideas, influyendo en el comercio, las relaciones sociales e incluso la aplicación de la ley.

El multilingüismo en Londres influyó significativamente en las vidas de sus habitantes.

Ampliación de oportunidades comerciales con socios internacionales. Mayor intercambio cultural que conduce a nuevas ideas e innovaciones. Desafíos en la gobernanza y el control que requieren que las autoridades estatales y locales se adapten.

La ciudad era un lugar vibrante y lleno de actividad, donde las personas aprendían nuevos idiomas por necesidad, no solo por deseo. Las conversaciones podían ser tanto amistosas como polémicas, y a menudo requerían varios idiomas para aclarar cualquier malentendido.

Durante la era isabelina, la diversidad de idiomas complicaba la gestión de la población por parte del gobierno. Los funcionarios debían aprender diferentes lenguas para supervisar eficazmente a los habitantes. Como consecuencia, desarrollaron nuevas estrategias para manejar la diversidad lingüística.

La investigación del Dr. Gallagher examina las diferentes lenguas que se han hablado a lo largo de la historia de Londres. Comprender este entorno multilingüe transforma nuestra percepción de la vida urbana en la época isabelina y nos ayuda a entender cómo la diversidad cultural y lingüística ha impactado a las sociedades a lo largo del tiempo.

El estudio se publica aquí:

http://dx.doi.org/10.1017/S0080440124000069

y su cita oficial - incluidos autores y revista - es

John Gallagher. Migrant Voices in Multilingual London, 1560–1600. Transactions of the Royal Historical Society, 2024; 1 DOI: 10.1017/S0080440124000069
Ciencia: Últimas noticias
Leer siguiente:

Compartir este artículo

Comentarios (0)

Publicar un comentario
NewsWorld

NewsWorld.app es un sitio de noticias premium gratuito. Proporcionamos noticias independientes y de alta calidad sin cobrar por artículo y sin un modelo de suscripción. NewsWorld cree que las noticias generales, de negocios, económicas, tecnológicas y de entretenimiento deberían ser accesibles a un alto nivel de forma gratuita. Además, NewsWorld es increíblemente rápido y utiliza tecnología avanzada para presentar artículos de noticias en un formato altamente legible y atractivo para el consumidor.


© 2024 NewsWorld™. Todos los derechos reservados.